La versión original de hay va en relación a una noticia aparecida la semana pasada: ha fallecido Dolores Vargas "La Terremoto", hermana de El Príncipe Gitano e intérprete y coautora de esta conocida canción:
Sin ser la rumba un género musical que me entusiasme especialmente, la canción no me desagrada en exceso, más bien lo contrario. En cuanto a la coreografía... Hay que reconocer que le echa ganas, pero en algunos momentos me recuerda a un Pokemon lanzando un ataque. Sin embargo, lo que más me llama la atención es que esta canción tuvo una versión en Turquía, a cargo de una cantante y actriz llamada Lale Belkis:
No he conseguido saber mucho de esta canción. Parece ser que se grabó en 1975, unos cinco años después de la original. No debió pasar desapercibida en su momento en su país, a tenor de las versiones de la misma canción que circulan por Youtube.
Desde luego es una versión sorprendente. Parece que no pero hay cantantes españoles que son conocidos internacionalmente y como ejemplo la polémica de la elección de Edurne para representarnos en Eurovisión, en un principio iba a ir Marta Sánchez porque querían apostar por alguien muy asentado pero finalmente eligieron a Edurne porque es más conocida en Europa.
ResponderEliminarAbrazotes.
No sé si la mayoría de los turcos sabrán que esa canción tiene orígenes españoles, pero me llama la atención saber cómo llego hasta allí.
EliminarSobre Edurne, no tenía ni idea de que fuera conocida por uropa, la verdad.
Un saludo.
Un Pokemon de tipo eléctrico por lo menos...
ResponderEliminarSí, parece que le dan calambres.
EliminarHiola Carlos, y bienvenido al blog.
ResponderEliminarJoder la versión turca del achilipú es un puntazo por lo curioso pero me quedo con interpretación patria por supuesto
ResponderEliminarNo cabe duda de que es más enérgica.
EliminarSi es que si al folklore turco le quitas instrumentos orientales o al flamenquito las flamencadas, se parecen mucho
ResponderEliminarMe imagino que ambas tendrán muchas influencias árabes comunes.
EliminarHuy el "Achilipú" también estaba en formato single dentro de la fonoteca juvenil de mi progenitora, que recuerdos cuando en nuestra niñez descansaba un rato de Mari Trini para meternos el Achilipú...
ResponderEliminarLa canción parecía muy susceptible de ser pasada al formato turco y les queda bastante bien en su versión, incluso te diría que me resulta más agradable de oir la voz de la señora turca pero por quedarme-quedarme, me quedo con la Terremoto, donde va a parar.
Oye esto del Achilipú como que no me pega mucho en ti, nos tienes acostumbrados a otras cosas ( "yo necesito amar" y tal, ya me entiendes, jaja ), está bien sorprender a la concurrencia.
¡Un saludo y buena semana!
Soy toda una caja de sorpresas, musicalmente hablando, jeje.
EliminarLa versión turca, para mí que no tiene un aire tan oriental como otras canciones poperas, casi que me recuerda más a las canciones de Astrud Gilberto que pusiste en tiempos, ya ves tú.
Un saludo.